Isaiah 59

Příčinou úpadku je hřích

1Hle, Hospodinova ruka
41,20; 66,14; Neh 2,8
není krátká,
50,2!; Joz 4,24
že by nezachránil, ani
51,9
jeho ucho není zalehlé,
h.: obtěžkáno; n.: zacpáno (6,10)
že by neslyšel,
30,19; 58,9
2nýbrž vaše zvrácenosti se staly hradbou
h.: oddělujícími věcmi
mezi vámi a vaším Bohem a vaše hříchy skryly
54,8; 64,6
jeho tvář před vámi, aby neslyšel.
3Vždyť vaše ruce jsou poskvrněné
63,3; Pl 4,14
krví
1,15
a vaše prsty zvráceností. Vaše rty mluví klam
28,15; 57,4
a váš jazyk opakuje
Př 8,7
sg., jednotné číslo (singulár)
zvrácenosti.
Jb 6,30
4Nikdo ⌈nevolá po spravedlnosti⌉
n : nepodává žalobu spravedlivě; srv. 5,23
a nikdo se nesoudí pravdivě. Spoléhají na marnost
34,11; 49,4
a mluví klam,
Ez 13,8; ::Př 30,8; n.: falešně, Oz 10,4
⌈počnou
srv. 33,11; Oz 10,13; Př 22,8; Jk 1,15
trápení⌉
//Jb 15,35
a zplodí špatnost.
5Vyseděli zmijí
pl., množné číslo (plurál)
vejce a spřádají pavoučí vlákna. Kdo z jejich vajec jí, umírá, a když se některé rozmáčkne, vyrazí z něj zmije.
srv. 30,6; 14,29v; Jr 8,17; Mt 3,7
6Jejich vlákna se
Pozn. 64 v tabulce na str. 1499
nehodí na oděv a svými výtvory se nepřikryjí.
28,20
Jejich díla jsou díla špatnosti a v jejich rukou je skutek násilí.
srv. Sd 9,24; Jon 3,8; Př 4,17
7⌈Jejich nohy běží za zlem, pospíchají prolévat nevinnou krev.⌉
Ř 3,15—17; //Př 1,16
Jejich úmysly jsou úmysly zlé,
Př 6,18
na jejich silnicích číhá zkáza a pohroma.
51,19; 60,18; Jr 48,3
8Cestu pokoje
57,21; ::55,12; L 1,79
neznají, právo není na jejich stezkách.
::26,7
Své pěšiny si pokřivili,
n.: učinili křivolakými / zpřevráceli; srv. Sd 5,6v; Mi 3,9; Př 10,9; 17,20; 28,18
žádný, kdo po nich kráčí, nezná pokoj.

9

Po uznání hříchu Hospodin sám vykoupí Sijón

Proto se od nás právo vzdálilo a spravedlnost nás nedostihuje. Čekáme na světlo
Jr 13,16!
a hle, temnota,
[podobnými výrazy je popisován stav, kdy Asýrie vnikla do Izraele, 5,30; 8,22]
na úsvit,
pl. (intenzity); srv. slvs. tvar — 9,1; 13,10; 2S 22,29; n.: jasnou záři
a chodíme v hluboké tmě.
pl. intenzity vyjádřen přívlastkem: hluboké
10Jako slepí ohmatáváme stěnu, hmatáme jako bychom neměli oči. V poledne
naplnění kletby z Dt 28,29; srv. Jb 5,14; Am 8,9; ::Iz 58,10!
klopýtáme jako za soumraku, ⌈mezi zdatnými⌉
n.: při plném zdraví; HL; $!
jsme jako mrtví.
11Všichni bručíme jako medvědi a 
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
stále lkáme jako
pl., množné číslo (plurál)
holubice,
38,14; Na 2,8; Jr 48,28
čekáme na právo,
5,7
ale není, na záchranu, ale je od nás daleko.
12Protože našich přestoupení před tebou
n.: proti tobě
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je mnoho
Jr 5,6!; Pl 1,5
a naše hříchy
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
svědčí
srv. Gn 4,10
proti nám. Naše přestoupení jsou s námi, i naše provinění,
[ve verši jsou použity tři nejobvyklejší h. výrazy pro zlé myšlenky a skutky]
známe
n.: uznáváme
je:
13
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
Vzpírání se
Am 4,4; Iz 66,24; Ez 20,38
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
lhaní
Oz 4,2
proti Hospodinu,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
odstoupení
n.: odpadnutí; Př 14,14; Jr 14,7v; Oz 11,7v
od našeho Boha,
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
mluvení o útlaku
30,12; Jr 22,17
a vzpouře,
Dt 13,6; Jr 28,16
vymýšlení
h.: ()plození / počínání
lživých slov
32,7; Př 29,12
jejich
infinitiv absolutní [použito často při překladu příslovcem, např. 1S 1,10; Jr 22,10 („pláčem plačte“)]
vypouštění
Inf. ve větě lze přeložit také osobně: Vzpírali jsme se … vymýšleli jsme … a vypouštěli…
ze srdce.
14Právo je potlačeno a spravedlnost zůstává daleko,
46,13
ano, na náměstí klopýtá pravda
Jr 9,4
to, co je správné,
Am 3,10
nemůže vejít.
15Pravdy
::Př 29,14
se nedostává, kdo se odvrací od zla,
Př 3,7!
bývá vykořistěn.

Hospodin to
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vidí a 
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je zlé v jeho očích, že není právo.
16A viděl, že není
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
nikoho, a užasl, že není
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
přímluvce.
n.: kdo by se naléhavě přimlouval
Záchranu mu tedy poskytla jeho paže
Ž 98,1!
a jeho spravedlnost, ta ho podepřela.
//63,5
17Oděl
srv. 51,9; Sd 6,34
si spravedlnost jako pancíř
srv. 1S 17,5.38
a přilba záchrany je na jeho hlavě.
Ef 6,14.17; 1Te 5,8
pl., množné číslo (plurál)
Roucho pomsty si vzal
h.: oděl
jako oděv
HL; var.: –
a horlivostí
9,6; 42,13!
se zahalil jako pláštěm.
srv. 61,10
18Podle činů odplatí
Jr 51,56
zlobou svým protivníkům, odplatou
var.: potupou / planoucím hněvěm
svým nepřátelům.
66,6
Ostrovům
42,10
odplatí podle toho, co vykonaly.
19A budou se bát Hospodinova jména
30,27
na západě a na východě slunce jeho slávy,
40,5; 66,18
když přijde ⌈jako vzedmutá
h.: úzká; (jiný kořen: nepřítel)
řeka, kterou požene⌉
n.: nepřítel jako řeka, jehož zažene.
Hospodinův Duch.
n.: dech (30,28!) / vítr (17,13)
20A na Sijón přijde
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
vykupitel
54,8; 63,16
-- k těm, kdo se v Jákobovi odvrátí od přestoupení,
1,27p; Ez 18,30; Ř 11,26
je Hospodinův výrok.
21Co se mne týče, toto je moje smlouva
srv. Jr 31,31—33
s nimi, praví Hospodin: Můj Duch, který je na tobě,
61,1
a moje slova, která jsem vložil
Jr 1,9
do tvých
[prav. míněn Jeruzalém, resp. jeho obyvatelé, tj. Izraelci budou skutečně Božím lidem; 51,16!]
úst, se nevzdálí
Joz 1,8
od úst tvých ani od úst tvého potomstva ani od úst potomstva tvého potomstva, praví Hospodin, od nynějška až navěky.
9,6; Mi 4,7

Copyright information for CzeCSP